top of page

[Este artículo se publicó originalmente en tumblr, en comoespinademaguey]

Aic nimitzilcahuaz notlahzotzin

thecaravangirl rebloggueó este post de viandenali y me escribió para preguntarme si estaba correcto. Le contesté y le pregunté si no le importaba que publicara la respuesta para que le pudiera servir a más gente y ella dijo que por favor lo compartiera, así que acá va:

Ayic" (o más comúnmente ”aic“) significa "nunca”. “Ni” es el pronombre personal “yo”. “Mitz” significa “te”, o sea que “nimitz” significa “yo te”). Hasta ahí ya tenemos “nunca yo te”, luego “ilcawa” es el verbo “olvidar” y la “s” (o generalmente una “z”) hace el futuro. Hasta ahí tenemos “nunca yo te olvidaré”

Luego en la segunda línea “No” es el pronombre posesivo “mío”, luego “tlazohtli” es “amor”, pero al juntarse con el posesivo pierde el sufijo (en este caso “li”) y el “tzin” del final es un reverencial que se puede usar para indicar respeto o como diminutivo, entonces estricta y literalmente dice “Nunca yo te voy a olvidar, mi amorcito”.

Una nota: algo que desconcertó a thecaravangirl fue la ortografía (la k, w y la s). Esa ortografía es motivo de bastante debate pero actualmente se usa mucho y hay gente que pelea que debería ser la oficial porque es estrictamente fonética. Es muy distinta a la ortografía clásica (es decir, la que acuñaron los frailes del siglo XVI que fueron los primeros en escribir en náhuatl con alfabeto latino) y usando esa ortografía clásica la frase se escribiría “Aic nimitzilcahuaz notlazohtzin”. 

Eso en cuanto a la ortografía, ahora en términos de gramática y uso del lenguaje hay que decir que esta frase está concebida en español y traducida literalmente al náhuatl. Eso es un fenómeno común en el náhuatl actual, pero nunca se encontraría algo así en los textos clásicos, porque antes para expresar cualquier cosa de este estilo se usaban metáforas y otros rodeos (o perífrasis, dirían los académicos). Esto no quiere decir que la frase esté mal, sólo que es un uso moderno, de gramática españolizada del náhuatl. Va entonces este rebloggeo del post original de viandenali y gracias a thecaravangirl por la oportunidad de explicarlo.

####

bottom of page